Break the ice
- Anlamı: İlk tanışma veya sohbeti rahatlatmak, ortamı ısıtmak
- Örnek: To break the ice at the meeting, John told a funny story.
Hit the sack
- Anlamı: Yatmaya gitmek, uyumak
- Örnek: I’m really tired—time to hit the sack.
Piece of cake
- Anlamı: Çok kolay iş
- Örnek: The exam was a piece of cake; I finished in 20 minutes.
Costs an arm and a leg
- Anlamı: Çok pahalı olmak
- Örnek: That designer bag costs an arm and a leg.
Once in a blue moon
- Anlamı: Çok nadiren
- Örnek: I only go to the cinema once in a blue moon.
Bite the bullet
- Anlamı: Zor bir kararı kabullenmek, mecburen katlanmak
- Örnek: I hate going to the dentist, but I’ll bite the bullet.
Let the cat out of the bag
- Anlamı: Sırrı yanlışlıkla açıklamak
- Örnek: She let the cat out of the bag about the surprise party.
Under the weather
- Anlamı: Kendini iyi hissetmemek, hasta gibi hissetmek
- Örnek: I’m feeling a bit under the weather today.
Burn the midnight oil
- Anlamı: Gece geç saatlere kadar çalışmak veya ders çalışmak
- Örnek: She burned the midnight oil to finish her project.
Pull someone’s leg
- Anlamı: Birisiyle şaka yapmak, dalga geçmek
- Örnek: Are you pulling my leg, or is that true?
Kick the bucket
- Anlamı: Ölmek (euphemism)
- Örnek: He was so old, I thought he’d kick the bucket any day.
Hang in there
- Anlamı: Dayanmak, pes etmemek
- Örnek: I know it’s tough, but hang in there.
Actions speak louder than words
- Anlamı: İşler sözlerden daha etkilidir
- Örnek: He says he’ll help, but actions speak louder than words.
Back to the drawing board
- Anlamı: Baştan başlamak, planı yeniden yapmak
- Örnek: Our proposal was rejected, so it’s back to the drawing board.
Birds of a feather flock together
- Anlamı: Aynı tür insanlar bir arada olur
- Örnek: They both love hiking—birds of a feather flock together.
The ball is in your court
- Anlamı: Sıra sende, karar veya hareket sende
- Örnek: I’ve done my part; now the ball is in your court.
Caught between a rock and a hard place
- Anlamı: Zor bir ikilemde kalmak
- Örnek: I’m caught between a rock and a hard place—accept the offer or lose the job.
Hit the nail on the head
- Anlamı: Tam isabetli tespit yapmak
- Örnek: You hit the nail on the head with that answer.
Let sleeping dogs lie
- Anlamı: Uyuyan bir meseleyi karıştırmamak, eski tartışmayı gereksizce açmamak
- Örnek: Don’t bring up the argument again—let sleeping dogs lie.
Miss the boat
- Anlamı: Fırsatı kaçırmak
- Örnek: I waited too long to apply and missed the boat.
Call it a day
- Anlamı: İşe son vermek, artık yeter demek
- Örnek: We’ve done enough work—let’s call it a day.
Cutting corners
- Anlamı: Maliyetten veya işten kısmak, kaliteden ödün vermek
- Örnek: They cut corners to finish the building on time.
Easy does it
- Anlamı: Sakin ol, acele etme
- Örnek: Easy does it—carry that vase slowly.
Go the extra mile
- Anlamı: Beklenenden fazlasını yapmak
- Örnek: She always goes the extra mile for her clients.
In the nick of time
- Anlamı: Tam vaktinde
- Örnek: He arrived in the nick of time to catch the train.
Keep your chin up
- Anlamı: Moralini yüksek tutmak
- Örnek: I know things are hard—keep your chin up.
On the ball
- Anlamı: Dikkatli, hızlı ve verimli olmak
- Örnek: She’s really on the ball—always meets deadlines.
Pull yourself together
- Anlamı: Kendine gelmek, sakinleşmek
- Örnek: Pull yourself together and finish the presentation.
Sit on the fence
- Anlamı: Kararsız kalmak
- Örnek: He’s sitting on the fence about which job to take.
Spill the beans
- Anlamı: Sırrı açıklamak
- Örnek: Come on, spill the beans—what happened last night?
Steal someone’s thunder
- Anlamı: Başkasının başarısını gölgelemek
- Örnek: She stole my thunder by announcing her news first.
Take with a grain of salt
- Anlamı: Şüpheyle yaklaşmak, tamamen inanmamak
- Örnek: Take his promises with a grain of salt—he’s unreliable.
Throw in the towel
- Anlamı: Pes etmek
- Örnek: After hours of practice, he finally threw in the towel.
Up in the air
- Anlamı: Belirsiz, kararsız
- Örnek: Our holiday plans are still up in the air.
Your guess is as good as mine
- Anlamı: Ben de bilmiyorum, fikrim yok
- Örnek: Who will win? Your guess is as good as mine.
Break a leg
- Anlamı: Şans dilemek (tiyatro jargonundan)
- Örnek: You have an audition today? Break a leg!
A blessing in disguise
- Anlamı: Başta kötü görünen ama iyi sonuçlanan durum
- Örnek: Losing that job was a blessing in disguise.
Burn bridges
- Anlamı: İlişkileri tamamen koparmak
- Örnek: Be careful what you say—you don’t want to burn bridges.
Face the music
- Anlamı: Yaptıklarının sonuçlarıyla yüzleşmek
- Örnek: He skipped school and now must face the music.
Get out of hand
- Anlamı: Kontrol dışı olmak
- Örnek: The party got out of hand after midnight.
Give someone the cold shoulder
- Anlamı: Görmezden gelmek, soğuk davranmak
- Örnek: After the argument, she gave him the cold shoulder.
Keep your eyes peeled
- Anlamı: Dikkatli olmak, gözünü dört açmak
- Örnek: Keep your eyes peeled for any suspicious activity.
Know the ropes
- Anlamı: İşin inceliklerini bilmek
- Örnek: It takes time to know the ropes in a new job.
Let bygones be bygones
- Anlamı: Geçmişi geçmişte bırakmak, barışmak
- Örnek: They decided to let bygones be bygones and move on.
Make a long story short
- Anlamı: Kısa kesmek, sadede gelmek
- Örnek: To make a long story short, we missed the train.
On thin ice
- Anlamı: Tehlikeli bir durumda olmak
- Örnek: You’re on thin ice with your boss after that mistake.
Ring a bell
- Anlamı: Tanıdık gelmek
- Örnek: That name rings a bell, but I can’t place it.
Throw someone under the bus
- Anlamı: Başkasını feda etmek, suçlamak
- Örnek: He threw his colleague under the bus to save himself.
Through thick and thin
- Anlamı: İyi günde kötü günde, her koşulda
- Örnek: They’ve been friends through thick and thin.
Your heart sinks
- Anlamı: Kötü bir haber alındığında yüreği ağzına gelmek
- Örnek: When I saw the bill, my heart sank.