Günlük Hayatta En Çok Kullanılan 50 İngilizce Deyim ve Örnek Cümlelerle Açıklamaları

Break the ice

  • Anlamı: İlk tanışma veya sohbeti rahatlatmak, ortamı ısıtmak
  • Örnek: To break the ice at the meeting, John told a funny story.

Hit the sack

  • Anlamı: Yatmaya gitmek, uyumak
  • Örnek: I’m really tired—time to hit the sack.

Piece of cake

  • Anlamı: Çok kolay iş
  • Örnek: The exam was a piece of cake; I finished in 20 minutes.

Costs an arm and a leg

  • Anlamı: Çok pahalı olmak
  • Örnek: That designer bag costs an arm and a leg.

Once in a blue moon

  • Anlamı: Çok nadiren
  • Örnek: I only go to the cinema once in a blue moon.

Bite the bullet

  • Anlamı: Zor bir kararı kabullenmek, mecburen katlanmak
  • Örnek: I hate going to the dentist, but I’ll bite the bullet.

Let the cat out of the bag

  • Anlamı: Sırrı yanlışlıkla açıklamak
  • Örnek: She let the cat out of the bag about the surprise party.

Under the weather

  • Anlamı: Kendini iyi hissetmemek, hasta gibi hissetmek
  • Örnek: I’m feeling a bit under the weather today.

Burn the midnight oil

  • Anlamı: Gece geç saatlere kadar çalışmak veya ders çalışmak
  • Örnek: She burned the midnight oil to finish her project.

Pull someone’s leg

  • Anlamı: Birisiyle şaka yapmak, dalga geçmek
  • Örnek: Are you pulling my leg, or is that true?

Kick the bucket

  • Anlamı: Ölmek (euphemism)
  • Örnek: He was so old, I thought he’d kick the bucket any day.

Hang in there

  • Anlamı: Dayanmak, pes etmemek
  • Örnek: I know it’s tough, but hang in there.

Actions speak louder than words

  • Anlamı: İşler sözlerden daha etkilidir
  • Örnek: He says he’ll help, but actions speak louder than words.

Back to the drawing board

  • Anlamı: Baştan başlamak, planı yeniden yapmak
  • Örnek: Our proposal was rejected, so it’s back to the drawing board.

Birds of a feather flock together

  • Anlamı: Aynı tür insanlar bir arada olur
  • Örnek: They both love hiking—birds of a feather flock together.

The ball is in your court

  • Anlamı: Sıra sende, karar veya hareket sende
  • Örnek: I’ve done my part; now the ball is in your court.

Caught between a rock and a hard place

  • Anlamı: Zor bir ikilemde kalmak
  • Örnek: I’m caught between a rock and a hard place—accept the offer or lose the job.

Hit the nail on the head

  • Anlamı: Tam isabetli tespit yapmak
  • Örnek: You hit the nail on the head with that answer.

Let sleeping dogs lie

  • Anlamı: Uyuyan bir meseleyi karıştırmamak, eski tartışmayı gereksizce açmamak
  • Örnek: Don’t bring up the argument again—let sleeping dogs lie.

Miss the boat

  • Anlamı: Fırsatı kaçırmak
  • Örnek: I waited too long to apply and missed the boat.

Call it a day

  • Anlamı: İşe son vermek, artık yeter demek
  • Örnek: We’ve done enough work—let’s call it a day.

Cutting corners

  • Anlamı: Maliyetten veya işten kısmak, kaliteden ödün vermek
  • Örnek: They cut corners to finish the building on time.

Easy does it

  • Anlamı: Sakin ol, acele etme
  • Örnek: Easy does it—carry that vase slowly.

Go the extra mile

  • Anlamı: Beklenenden fazlasını yapmak
  • Örnek: She always goes the extra mile for her clients.

In the nick of time

  • Anlamı: Tam vaktinde
  • Örnek: He arrived in the nick of time to catch the train.

Keep your chin up

  • Anlamı: Moralini yüksek tutmak
  • Örnek: I know things are hard—keep your chin up.

On the ball

  • Anlamı: Dikkatli, hızlı ve verimli olmak
  • Örnek: She’s really on the ball—always meets deadlines.

Pull yourself together

  • Anlamı: Kendine gelmek, sakinleşmek
  • Örnek: Pull yourself together and finish the presentation.

Sit on the fence

  • Anlamı: Kararsız kalmak
  • Örnek: He’s sitting on the fence about which job to take.

Spill the beans

  • Anlamı: Sırrı açıklamak
  • Örnek: Come on, spill the beans—what happened last night?

Steal someone’s thunder

  • Anlamı: Başkasının başarısını gölgelemek
  • Örnek: She stole my thunder by announcing her news first.

Take with a grain of salt

  • Anlamı: Şüpheyle yaklaşmak, tamamen inanmamak
  • Örnek: Take his promises with a grain of salt—he’s unreliable.

Throw in the towel

  • Anlamı: Pes etmek
  • Örnek: After hours of practice, he finally threw in the towel.

Up in the air

  • Anlamı: Belirsiz, kararsız
  • Örnek: Our holiday plans are still up in the air.

Your guess is as good as mine

  • Anlamı: Ben de bilmiyorum, fikrim yok
  • Örnek: Who will win? Your guess is as good as mine.

Break a leg

  • Anlamı: Şans dilemek (tiyatro jargonundan)
  • Örnek: You have an audition today? Break a leg!

A blessing in disguise

  • Anlamı: Başta kötü görünen ama iyi sonuçlanan durum
  • Örnek: Losing that job was a blessing in disguise.

Burn bridges

  • Anlamı: İlişkileri tamamen koparmak
  • Örnek: Be careful what you say—you don’t want to burn bridges.

Face the music

  • Anlamı: Yaptıklarının sonuçlarıyla yüzleşmek
  • Örnek: He skipped school and now must face the music.

Get out of hand

  • Anlamı: Kontrol dışı olmak
  • Örnek: The party got out of hand after midnight.

Give someone the cold shoulder

  • Anlamı: Görmezden gelmek, soğuk davranmak
  • Örnek: After the argument, she gave him the cold shoulder.

Keep your eyes peeled

  • Anlamı: Dikkatli olmak, gözünü dört açmak
  • Örnek: Keep your eyes peeled for any suspicious activity.

Know the ropes

  • Anlamı: İşin inceliklerini bilmek
  • Örnek: It takes time to know the ropes in a new job.

Let bygones be bygones

  • Anlamı: Geçmişi geçmişte bırakmak, barışmak
  • Örnek: They decided to let bygones be bygones and move on.

Make a long story short

  • Anlamı: Kısa kesmek, sadede gelmek
  • Örnek: To make a long story short, we missed the train.

On thin ice

  • Anlamı: Tehlikeli bir durumda olmak
  • Örnek: You’re on thin ice with your boss after that mistake.

Ring a bell

  • Anlamı: Tanıdık gelmek
  • Örnek: That name rings a bell, but I can’t place it.

Throw someone under the bus

  • Anlamı: Başkasını feda etmek, suçlamak
  • Örnek: He threw his colleague under the bus to save himself.

Through thick and thin

  • Anlamı: İyi günde kötü günde, her koşulda
  • Örnek: They’ve been friends through thick and thin.

Your heart sinks

  • Anlamı: Kötü bir haber alındığında yüreği ağzına gelmek
  • Örnek: When I saw the bill, my heart sank.
Formu doldur seni arayalım!
iletişimbizim